"Қазақ қазақпен  қазақша сөйлессін". Н.Ә.Назарбаев

 

Как возник проект «Кобланды» - наизусть»

Автор 

Посвящается всем участникам ЦГПИ

 

Уважаемый Кенже Татиля в одном из интервью задал мне хороший вопрос: «Как Вам удалось в самый первый раз привлечь людей заниматься по этой методике? Как Вам удалось убедить их? Не показалась ли она им вначале необычной?» 

Действительно, в формировании и реализации «Кобланды» - наизусть» участвовало столько много прекрасных, умных, очень достойных людей! 

Этот пост о некоторых из них и о самом-самом начале. (В дальнейшем планирую написать обо всех кобландистах – создателях, тренерах и участниках проекта.) 

Дорога к первой презентации  проекта на майском «National Business Forum 2009» началась несколькими месяцами ранее, в феврале 2008 года.  Асия Байгожина рассказала мне о болашаковцах, которые проводят круглые столы, посвященные современной культурной ситуации. Так состоялось мое знакомство с Арманом Идрисовым, руководителем «National Business» (человеком очень талантливым, неординарным, харизматичным) и его замечательной командой. Молодые люди, получившие образование в дальнем зарубежье, теперь думали о том, как сделать Казахстан экономически стабильным и процветающим государством. 

Особенность подхода Армана Идрисова к этим сугубо прагматичным вопросам состояла в понимании того, что никакие экономические и социальные реформы не могут быть эффективными в ситуации, когда они не имеют под собой прочного культурного фундамента. Все изначально, и в конечном итоге обусловлено уровнем, особенностями и потенциалом культуры общества. Поскольку за этот пул вопросов отвечали гуманитарии, то при «National Business»  был образован Центр гуманитарных проектов и инициатив – площадка для презентации полезных для общества идей. 

Однако и самые продвинутые, патриотичные казахстанцы порой, по тем или иным причинам, упускают из поля зрения самый важный и фундаментальный вопрос  - о языке. Между тем, нет ничего более важного вопроса для культуры и общества, чем его национальный язык. Потому что он обеспечивает реализацию актуальной аксиомы. Нет национального языка – нет культуры. Нет культуры – нет государства. 

Это был как раз тот самый случай. Мое предложение о поиске результативных методик обучения казахскому языку не встретило поддержки модератора. «Да, проблема казахского языка очень интересна, но  ...», - сказал он и перевел разговор на другую тему...  

Конечно, я  расстроилась. Многим, наверное, знакомо это чувство – когда внутри образуется гулкая пустота:  «И зачем я пришла сюда?» 

Мое сотрудничество с ЦГПИ на этом могло бы бесславно завершиться, так и не начавшись, если бы не неожиданное вмешательство Амирета Конысбаева. 

Мы не были раньше знакомы с Амиретом. Встретились тогда впервые. 

 «А мне предложение, связанное с казахским языком, нравится. Давайте вернемся к его 

обсуждению ...», - сказал он (к моей неописуемой радости!), и  именно в тот момент (теперь это очевидно), обозначились  ближайшие перспективы нашего проекта. Вскоре  Амирета  поддержали еще несколько участников заседания. – Так «казахский язык», наряду с  «социальной стратикацией», «казахстанской цивилизацией», «дорожной картой» и  «строительством спортивных площадок», вошел в «портфель» рассматриваемых ЦГПИ проектов...

Как сформировалась команда проекта

Впереди было еще несколько недель, в течение которых необходимо было «защитить» свое предложение. 

Именно в течение этих нескольких недель сформировалась команда проекта, да и сам проект … обозначил себя. – Должна признаться, что к болашаковцам я пришла с некой общей идеей: «Давайте, наконец, займемся серьезно казахским языком, потому что это – самый важный вопрос на сегодня!»

Пока на очередных заседаниях ЦГПИ привычно «ломались копья» вокруг «языковой проблемы» (всегда находятся люди, которые стараются отложить ее «на потом»), произошло несколько знаменательных  событий. Социолог Дина Далабаевна Ешпанова для того, чтобы укрепить позиции сторонников проекта, посвященного казахскому языку, пригласила Анар Фазылжанову. (Анар даже прочла специальную лекцию о современном положении государственного языка на одном из заседаний.) Я обратилась за поддержкой к Асие Байгожиной и Зире Наурзбаевой, с которыми была особо дружна и, конечно же, получила их согласие. 

Поскольку в нашу команду подбирались настоящие профессионалы-«тяжеловесы», можно было рассчитывать на то, что «казахский язык» пройдет отбор. 

Подходило время определяться с форматом проекта. 

В ту пору я работала на телевидении и, «по инерции», склонялась к тому, что это должно быть реалити-шоу, которое фиксировало бы этапы изучения языка. 

Однако выяснилось, что Анар Фазылжанова  не так давно принимала участие в такого рода теле-шоу. Это подтолкнуло меня к тому, чтобы более тщательно продумать дальнейшие шаги. 

Я и ранее предлагала  проекты, связанные с изучением казахского языка (или его актуализации) в более обширных жанровых ли, ситуационных ли контекстах. Казахский язык – через песню.  Казахский язык – посредством  «робинзонов» в среде носителей языка. Все эти идеи, следует признать, не были ни особенно новы, ни особенно оригинальны. Впоследствии они, в том или ином виде, более или менее успешно, претворялись в жизнь другими людьми.  Даже «путешествие в казахское историческое прошлое», вижу, сегодня стало общим местом для наших кинематографистов.  А в 90-х и нулевых, в пору моего сотрудничества с отечественными режиссерами,  такого рода предложения  вообще не воспринимались сколько-нибудь всерьез. «Ну, это же было уже. Вон, американцы делали подобное…» 

В общем, дела не шли. Заявлять  в такой атмосфере о гораздо более сложном, трудоемком  и  фундаментальном, во всех смыслах, проекте было просто неразумно. Между тем, всякий раз, когда мне на глаза попадался старый фолиант «Батырлар жыры» из домашней библиотеки, я понимала, что в наших руках есть реальный ключ к решению множества современных проблем: языковых, ментальных, нравственных. Важно было лишь начать им пользоваться. 

Но тут возникало две проблемы. Первая – проблема профессиональных ресурсов. Необходимы были высококлассные (самые лучшие!) специалисты в области казахской традиционной культуры и казахской филологии. Вторая – проблема адаптации этой идеи. – Найдутся ли люди, которые добровольно согласятся заучивать тысячи строк казахского героического эпоса?  Потому я  полагала, что когда-нибудь, в будущем, при более благоприятном стечении обстоятельств, необходимо будет поэтапно и постепенно готовить почву для презентации  этого проекта. Когда-нибудь…

Однако все сложилось так, как требовалось и мечталось, гораздо раньше! – В какой-то момент я поняла, что ЦГПИ дает такой шанс! 

Зира Наурзбаева, Анар Фазылжанова, Асия Байгожина – это и была команда, которая достойно и лучшим образом могла представить, «вытянуть на своих плечах»  и сформировать строгий научно-методологический каркас для этой фантастической идеи! 

Первой, кому я рассказала о «Кобланды батыре», была Асия Байгожина. Зира Наурызбаева ничуть не удивилась такому повороту и заметила, что в свое время она сама учила казахский на книгах серии «Ғасырлар жырлайды». Анар Фазылжанова также сразу поняла суть проекта и одобрила его.

В ходе нескольких заседаний ЦГПИ его участники, по умолчанию, уже склонялись к тому, что, в случае отбора нашего предложения, они начнут изучать государственный язык по выбранной нами методике. 

«Казахский язык» в ЦГПИ мы отстояли. «Изучать казахский язык мы будем на основе текста казахского героического эпоса «Кобланды батыр», - оставалось констатировать в итоге...

Забегая вперед, скажу, что даже эта, необычная, на первый взгляд,  идея оказалась одной из тех, что витала в воздухе! В этом пришлось убедиться и на National Business Forum, и во время съемок Асией Байгожиной нашего первого презентационного фильма. Когда мы обращались к медийным, известным в Казахстане людям с просьбой выразить свое отношение к предлагаемой нами методике, то в ответ  всегда слышали признание того, что казахский героический эпос и по сию пору является  важнейшей частью национального самосознания. 

 

Подробнее о Зире Наурзбаевой, Анар Фазылжановой, Асие Байгожиной, а также о том, какое влияние на ход реализации проекта оказали Жанат Бердалина и Жанар Идрисова, я напишу в следующий раз.

Городская среда

Новые публикации на сайте

Сайт Зиры Наурзбаевой Отукен

Институт языкознания

Статистика посещений

720311
Сегодня
Вся статистика
782
720311

Счетчик joomla
| Joomla