"Қазақ қазақпен  қазақша сөйлессін". Н.Ә.Назарбаев

Спонсор рубрики "Городская среда". Апрель 2014 года

 

Любить по-казахски. Часть 1. Ошибки казахского эроса

Автор 

Нельзя утверждать, что деятельность сайта kieli7su.kz за 18 месяцев каким-то особым образом повлияла на грамотность текстов в окружающей нас среде. (По-прежнему примеров нелюбви, незнания и неуважительного отношения к казахскому языку вокруг предостаточно.) Но к его неоспоримой заслуге следует отнести постоянное и последовательное внимание к заявленной проблеме. Данная тактика, подобно тому, как капля камень точит, рассчитана на постепенное расширение читательской аудитории, имеющей интерес и представление об основных тенденциях развития современной языковой ситуации. А рекламные копирайты и пояснения к городской иконографике выступают для  этих целей наиболее показательными объектами.  

Итак, на основе мониторингов городской визуальной информации были сделаны  выводы о  низком уровне грамотности текстов на государственном языке на фоне высокой степени лояльности общества (и государственных структур, и населения) к такому положению вещей. Проще говоря, публично демонстрируемая безграмотность стала у нас, де факто, принятой и устоявшейся нормой. 

Парадоксальность ситуации усугубляется тем, что восстановить права казахского языка в информационном поле и вытеснить суррогат казахского языка, потребляемый ныне, не составляет особого труда. Для этого необходимо привлечь специалистов, знающих казахский язык. Но этого не происходит! Не происходит по одной-единственной причине – в условиях языкового сдвига  (участниками, свидетелями, заложниками которого мы все являемся) понятия элементарной грамотности, стилистических и лингвистических норм неизбежно девальвируются! 

В условиях языкового сдвига, который по своей сути и содержанию является масштабной гуманитарной катастрофой, казахский язык стремительно теряет собственную специфику, становясь примитивной калькой доминирующего языка. 

Известно, что при сильной лингвистической интерференции язык заметно упрощается; бесследно исчезает множество нюансов, смыслов, элементов образности, с которыми те или иные слова, а значит и понятия, были связаны ранее. 

Обратимся в качестве примера к тому, как используются сегодня слова «любить» - «сүю» и  «любимый» - «сүйікті». 

Понятно, что казахское «сүю», обозначающее также «целовать», является глаголом, которое, главным образом, описывает чувства, возникающие в отношениях между полами: девушкой и юношей, мужчиной и женщиной. В то время как «жақсы көру», «жарату», «қалау»  применяются для гораздо более обширных речевых коммуникаций, чуждых чувственной окраски: при обращении к детям, отношении к различным видам деятельности, природным явлениям и т.д. Соответственно – нормативными, при употреблении производных от «cүю», выступают словосочетания «сүйген жар», «сүйікті жар», то есть подразумевающие конкретного человека.   

Между тем, в современных рекламных  слоганах  «любимый» и «мы любим» во всех случаях переводится исключительно как «сүйікті» и «сүйеміз», фиксируя таким образом вовсе не тот характер и тип чувств, которые следовало бы испытывать к продуктам питания, предметам потребления, отдельным административным зданиям и т.д. -  «сүйікті заттар», «сүйікті мезгіл», «сүйікті сусын», «біз осы үйді сүйеміз». 

(Примечательно, что словосочетание «сүйікті қала» («любимый город») многими сегодня воспринимается как языковая норма. Даже если это выражение кажется поэтическим, а его применение – стилистически оправданным, в целях предотвращения появления новых  случаев подобных интерференций, следовало бы, думается, воздерживаться от его употребления. Если ставить перед собой цель реализовать процесс обратного языкового сдвига, то придется-таки отказаться от многих ставших привычными и милыми сердцу оборотов и речевых конструкций, в числе которых, к примеру, «мен ойлаймын» («я думаю»)... )

Задумывался ли каждый из нас, что происходит вместе с исчезновением слов в родном  языке? Или – их неуместном употреблении, что однозначно их утере. А если девальвируются и исчезают из постоянного обихода понятия, которые особо важны для того, чтобы обозначить взаимоотношения с другими и миром, описать  фундаментальные ценности?

Достойны ли мы, к примеру, говорить о любви, если не имеем ни сил, ни желания уловить различие между природой уникального чувства к своему избраннику и преходящей привязанностью к вкусу газированного напитка? – Казахский язык позволяет продемонстрировать такую дистанцию. Вернее, позволял...  

Предлагаем вниманию читателей подборку копирайтов с использованием слов «сүю» и «сүйікті». Как вы думаете, в каких  случаях оно более или менее приемлемо, а в каких – ошибочно. 

(Продолжение следует.)

DSC09386

DSC07991

DSC08304

DSC09473

DSC09331

DSC09504

DSC09321

DSC09348

DSC09519

DSC09576

Городская среда

Новые публикации на сайте

Сайт Зиры Наурзбаевой Отукен

Институт языкознания

Статистика посещений

1999023
Сегодня
Вся статистика
480
1999023

Счетчик joomla
| Joomla