"Қазақ қазақпен  қазақша сөйлессін". Н.Ә.Назарбаев

Спонсор рубрики "Городская среда". Апрель 2014 года

 

Сиротская доля казахского языка? Часть 1. Волонтерами на службе языка и … капитала

Автор 

22 июня в  пока еще недолгой истории Общественного совета по улучшению качества рекламных копирайтов на государственном языке произошло два примечательных события.

Б.К.Турлымбеков, директор КГП "Тіл" сообщил, что Акимат Алматы не заинтересован в дальнейшем сотрудничестве с ним. 

Несколькими же часами позже от рекламной компании DDBO поступило подтверждение о готовности подписать Меморандум о сотрудничестве с Советом.

Таким образом, если оценивать произошедшее с точки зрения защиты интересов современного казахского языка, то окажется, что более лояльную позицию в этом вопросе занимает бизнес среда. В то время как исполнительные власти, в итоге, продемонстрировали недальновидность и  равнодушие к существующей проблеме.

Общественный совет не претендовал на то, чтобы подменять собой работу отдельных служб Акимата. Его цель была преимущественно просветительской и образовательной. Важно было показать образцы применения государственного языка в сфере рекламы;  возможности языка, не ограниченные принудительными оковами переводных калек – а использующие присущие  казахскому языку лингвистические формы.

Фактически, Общественный совет формировался как школа создания современного казахского копирайта. Предполагалось, что он будет работать в течение 3 – 6 месяцев. 

Забота о развитии качественных копирайтов, эффективно выполняющих возложенные на них функции, в других странах представляет собой неотъемлемую  составляющую рекламного бизнеса, заинтересованного в продвижении своих товаров и услуг. Дело частное и коммерческое.

Специфика казахстанской языковой ситуации обусловила нетипичность и совершенную оригинальность, даже уникальность положения в этой сфере. Лучшие специалисты казахского языка добровольно объединились в борьбе за то, чтобы получить возможность волонтерами работать над созданием слоганов коммерческой рекламы! Оказалось, что это – единственный на сегодняшний день путь, позволяющий предотвратить (или минимизировать) ущерб, который наносится окружающей языковой среде безграмотными  рекламными текстами на государственном языке.

Были ли другие, более естественные и ожидаемые в рамках сложившейся социальной стратификации  варианты развития событий? 

Акимат и государственный язык

Казахстанские власти проделали огромную и результативную работу в деле укрепления статуса государственного языка. 

Несомненным позитивным фактором, который мог бы, при продуманном подходе, поддерживать необходимый уровень грамотности городской среды, стало положение  о необходимости утверждения текстов наружной рекламы в трех инстанциях разного уровня и подчинения. Среди них –  имеющем непосредственное отношение к нашей теме –  в Управлении по развитию языков и документации Акимата Алматы. Рассмотрением поступающих текстов здесь занимается один сотрудник, который по совместительству является также представителем КГП Учебно-методического центра «Тiл». Таким образом, получается, что облик всего лингвистического ландшафта Алматы зависит от компетенций единственного специалиста и непредсказуемости фортуны. И,  как показывает опыт длительного наблюдения за рекламным контентом, слоганы на казахском языке, в  большей части, представляют собой простейшие переводные подстрочники («лингвистический мусор»), которые в контролирующей инстанции воспринимаются как достаточная норма.

Вот несколько примеров рекламных билбордов, которые за последние дни были  размещены в Алматы. Все они, на мой взгляд, демонстрируют либо нарушение стилистических и грамматических норм, либо являются переводческими кальками, массовость и бесконтрольность распространения которых оказывает негативное влияние на развитие современного казахского языка. 

suiushiler

amiran

delfin

juguar

ten ten1
5zhyl1 5zhyl

Как это должно быть

Между тем, достойных выходов из сложившейся ситуации, в рамках компетенций городской исполнительной власти, огромное множество.

Во-первых, следует максимально использовать преимущества контролирующего органа. 

Во-вторых, необходимо позаботиться не только о повышении уровня профессиональных компетенций работника, подтверждающего корректность и выдающего разрешения на публичную демонстрацию текстов на государственном языке, но и пересмотреть штатное расписание. Понятно, что такая ответственная и значительная по объему работа не может выполняться только одним специалистом.

Как вариант -  необходимо использовать филологические ресурсы учебно-методического центра «Тiл», создать специальную группу из его сотрудников, в обязанности которых входили бы консультации при рассмотрении макетов рекламы.

Как вариант – Акимат может выступить инициатором создания нового общественного совета (или иного совещательного органа), привлечь к участию в нем тех писателей, журналистов, ученых, к компетенциям которых он испытывает доверие.

Как вариант – продолжить прерванное сотрудничество с Общественным советом по улучшению качества рекламных копирайтов на государственном языке, который уже имеет опыт работы в этой сфере.

Нужно отдавать себе отчет в том, что уровень распространения и качество использования государственного языка в стране не позволяют игнорировать лингвистические проблемы сферы рекламного бизнеса, который выступает массовым и доступным средством коммуникаций. В настоящее время он мало заинтересован в качестве информации на казахском и довольствуется формальным присутствием государственного языка. Так что весь груз ответственности за состояние языковой среды,  демонстрируемой в средствах визуальной, аудио и телерекламы, ложится на исполнительную власть, которой необходимо понимать ценность и предназначение государственного языка страны.

Есть, конечно, и третий, по-настоящему  заинтересованный участник рассматриваемой ситуации. Это -  образованные потребители некорректной рекламной продукции.

Однако, то, насколько слабы их позиции, даже в случае, когда им удается объединиться и обозначить свои потребности, показывает краткосрочность сотрудничества Общественного совета с органами исполнительной власти…

Ps:

jetim

 

На мой взгляд, текст этого билборда (и в русском, и в казахском вариантах) не отвечает всем принципам политкорректности… 

Может, я ошибаюсь? 

(Продолжение следует)

Городская среда

Новые публикации на сайте

Сайт Зиры Наурзбаевой Отукен

Институт языкознания

Статистика посещений

1998995
Сегодня
Вся статистика
452
1998995

Счетчик joomla
| Joomla