Сиротская доля казахского языка? Часть 3. Что необходимо предпринять
Автор Земфира ЕржанВсякий раз, когда мы пишем о сложном положении современного казахского языка, необходимо иметь в виду, что поднимаемые сегодня проблемы ни в какой мере не отрицают значения и важности пройденного им за последние четверть века пути.
Сделано было, на самом деле, очень многое.
Речь сейчас идет о необходимости применения новой тактики и методов, формирования более совершенных концепций в сфере государственной языковой политики, поскольку прежние уже исчерпали ресурсы своей эффективности.
Оценим с этой точки зрения неудавшуюся попытку взаимодействия «Общественного совета по улучшению качества рекламных копирайтов на государственном языке» с исполнительной властью. Какие несовершенства системы, призванной обслуживать интересы государственного языка, она выявила.
1.Несоответствие городских текстов лингвистическим нормам противоречит актуальным задачам государственной языковой политики. Городские власти, принимающие их за допустимый уровень и выдающие разрешения для их публичного распространения, соглашаются с фактом одного лишь формального присутствия государственного языка в городском пространстве.
2.Городские власти, отказываясь от консультаций компетентных специалистов в сфере казахского языка, отрицают необходимость соблюдения присущих ему норм, а значит - уважительного отношения к государственному языку.
3.Искажение норм государственного языка, представленного в наиболее доступном и массовом поле потребления, наносит серьезный ущерб его имиджу и, к сожалению, достаточно адекватно отражает общую ситуацию в сфере современной языковой практики.
Каковы причины сложившейся ситуации?
1.Отсутствие контроля за качеством государственного языка в ситуации нестабильности его функционирования, реального приоритета доминирующего языка.
2.Неспособность современной системы поддержки государственного языка исполнять возложенные на нее обязанности в силу ее непоследовательности. Так, сначала выстраивается и наделяется необходимыми полномочиями структура, призванная стоять на защите соблюдения прав государственного языка. Однако впоследствие оказывается, что никто не может гарантировать ее дееспособность, поскольку не продуман ряд необходимых для того деталей. В рассматриваемом случае, к примеру, право выносить решение о корректности рекламных текстов сосредоточено, «узурпировано» в руках одного сотрудника. Что в объективно сложных условиях функционирования казахского языка, активно «двигающегося под парусами» языкового сдвига, не столько легкомысленно, сколько недопустимо.
3.Отсутствие авторитета у специализированных научных институтов; игнорирование мнения национальной интеллигенции, а также объединений граждан, заинтересованных в позитивных изменениях в языковой среде.
Таким образом, налицо ряд причин, которые способны не только отодвинуть решение языковых проблем, но и сделать их цели практически недостижимыми.
Что следует предпринять для качественного улучшения ситуации?
1.Уделить первостепенное внимание развитию отечественной лингвистики, способной описать происходящие в сфере современного казахского языка негативные процессы и встать на защиту лингвистических норм казахского языка. Модернизация казахского языка заключается в способности государственного языка обслуживать все сферы современной жизни, а не в дальнейшем упрощении (как некоторые думают) и без того деградирующего на глазах грамматического строя языка. Необходимой составляющей этого процесса должен стать этап лингвистического пуризма, нацеленный на выявление специфического коммуникационного потенциала казахского языка.
2.Внедрить новые тактики популяризации государственного языка, в том числе, путем создания общенациональных обучающих проектов, в которые будут вовлечены граждане разных социальных категорий, возрастов, этнической принадлежности (например, языковые тренинги на основе текстов национального эпоса.)
3.Существенно укрепить платформу активных сторонников политики расширения функций государственного языка, отказавшись от имеющей место конфронтационной тактики (поиск виновных в среде маргиналов; ограничение допуска к обсуждению языковых проблем и сосредоточение таких компетенций в бюрократических структурах) в пользу объединительной (объединение в поиске решения проблем, имеющих общие ценности и цели для всех граждан Казахстана).
Думается, что при внедрении таких системных нововведений оптимистичный взгляд на дальнейшее развитие ситуации вполне оправдан.
Наконец, есть еще один фактор, проявление которого должно стать решающим в процессе восстановления полноценной языковой среды.
Это – исторически присущий казахскому национальному характеру лингвистический перфекционизм.
Известно, что для традиционного казахского общества был характерен культ Слова. Красноречие было действенным инструментом решения многих проблем. Население имело высокий уровень, по современным меркам, филологического образования, поскольку в его обыденной жизни постоянно присутствовал народный театр сказителей эпоса, которые поддерживали традиции лучших образцов казахской словесности.
Говорить красиво, уметь излагать свои мысли образно, используя особую пластичность казахского языка, было нормой.
До сих пор казахский лингвистический перфекционизм обслуживал преимущественно «экстравертные» коммуникационные потребности казахов (в ущерб собственному национальному языку), демонстрируя хороший уровень обучаемости русскому и другим языкам.
Этот же лингвистический перфекционизм стал, возможно, известным препятствием в процессе попыток казахов, не использующих казахский в повседневной жизни, вновь заговорить на родном языке. Возвращающиеся к казахскому, как правило, сразу хотят достичь идеальных результатов и заговорить высоким поэтическим стилем, который ассоциируется у них с понятием владения родным языком; прочитать в оригинале Абая, Мухтара Ауэзова; явить собой блестящий образец настоящего оратора.
Иностранцам, не обремененным знаниями об особом статусе (и возникающими в связи с этим обязательствами) казахского языка, обычно достает терпения заучивать простые выражения и свод (не самых простых) грамматических правил, без которых не обходится знакомство с новым языком.
Вместе с тем, в казахском лингвистическом перфекционизме содержится большой потенциал. Это наработанный в течение столетий навык, «историческая память», который может оказать хорошую услугу при выходе из нынешнего языкового кризиса. Однако для его раскрытия сегодня необходимо создать условия. И основное из них – сохранение нашего лингвистического богатства.
Если же и дальше бездумно идти по пути креолизации казахского языка, его упрощения, забвения характерных для него образов, метафор и т.д. (примеры чего нам наглядно демонстрирует сегодня городская визуальная информация и телереклама), то мы, скорее всего, очень скоро потеряем не только надежды, связанные с полноценным восстановлением языкового пространства, но и сам язык.
Городская средаКазахский язык в городской среде | Новые публикации на сайте |