"Қазақ қазақпен  қазақша сөйлессін". Н.Ә.Назарбаев

Спонсор рубрики "Городская среда". Апрель 2014 года

 

Как это будет по-казахски? (продолжение)

Часть  статьи "Как это будет по-казахски" Тулегена Байтукенова, не вошедшая в публикацию в газете "Время". (На вопросы отвечает Земфира Ержан)

Т.Б.:  Не кажется ли вам, что для современного мира аутентичный казахский все-таки сложноват? Конечно, сложные лексемы есть, например, и в немецком. Но тем не менее, составление и произношение того же ҚАНАҒАТТАНДЫРЫЛМАГАНДЫКТАРЫНЫЗДАН...  Не носителям от этого легче не становится.

- Сам по себе язык, любой, не может быть ни сложным, ни простым. Это – объективная данность, оригинальная, устоявшаяся, работающая система. Представления о его сложности или простоте – проистекают исключительно от субъективного восприятия человека, сравнивающего его с родным или другими языками. И на эту оценку влияет  невообразимое разнообразие факторов, включающих социальную  престижность языка, мотивацию для его изучения, лингвистическую близость родного языка к изучаемому и т.д. 

Говорят, что русский относится к числу сложных для изучения языков. Еще недавно трудно было себе представить, что многие овладеют китайским. А уж в нем предостаточно фонетических сюрпризов  для иностранца, не говоря о «вводящей в ступор» иероглифике.  При этом  навряд ли кто-нибудь обращался к китайцам с предложением упростить язык и письменность для удобства его изучения. 

Когда я слышу подобное в отношении казахского, я понимаю, что речь идет о явной, нескрываемой дискриминации. Получается, что казахскому априори отказывают в том, чтобы выступать в качестве самостоятельного языка, иметь свою специфичную лингвистическую систему. 

В казахском языке есть и длинные, и короткие слова. Есть совершенная грамматика. Это такой же язык, как и все остальные. (Для его носителей – самый лучший, приспособленный, удобный, живой.) Как в общественном сознании вообще могли возникнуть идеи самой возможности адаптации языка в пользу «ленивых двоечников», мне лично непонятно. 

Впрочем, припоминая имитации казахских текстов на алматинских рекламных щитах, можно говорить о том, что в них де-факто такого рода ожидаемые адаптация и упрощение уже состоялись, породив множество бессмысленных калек.    

Т.Б.: Как, по-вашему, следовало бы исправлять ситуацию? 

Что касается визуальной информации, уже вступил в силу закон, предусматривающий штрафы за безграмотные надписи. Стоит лишь пожалеть, что он не был принят гораздо раньше.  

К слову, особо обязывающие последствия принятого закона обращены, в первую очередь, к городским контролирующим органам. Они наделяются значительными полномочиями, позволяющими навести порядок в этой сфере. Думаю, они будут ответственно относиться к своей работе также и потому, что все большее число общественных организаций и горожан проявляют заинтересованность в том, чтобы окружающее нас городское пространство не было символом безобразного бескультурья. Адекватность среды – это показатель достоинства горожан, позитивного имиджа бизнеса. 

Со своей стороны, можем обещать, что будем ежемесячно обновлять подборку сомнительных копирайтов. 

Городская среда

Новые публикации на сайте

Сайт Зиры Наурзбаевой Отукен

Институт языкознания

Статистика посещений

1998976
Сегодня
Вся статистика
433
1998976

Счетчик joomla
| Joomla