"Қазақ қазақпен  қазақша сөйлессін". Н.Ә.Назарбаев

 

Первый урок тренинга "Кобланды"-наизусть"

Автор 

Порядковый номер урока - 1 

Тема - Рождение Кобланды (1 – 45 строки) 

Қобыланды батыр

1  Кешегі өткен заманда,

2  Қарақыпшақ Қобыланды,

3  Атасы мұның Тоқтарбай

4  Халықтан асқан болды бай.

5  Байлығында есеп жоқ,

6  Айдалып бағып жайылды

7  Төрт түлік малдың бәрі сай.

8   Жаз жайлауы Көздікөл,

9   Көздікөлді жайлаған

10  Қалың Қыпшақ жағалай.

11 Тоқтарбайдың дәулеті -

12 Ішкені мас, жеген тоқ,

13  Бай-кедейдің көңілі жай.

14  Қыс қыстауы Қараспан,

15  Қараспан көкке таласқан.

16  Ат үйірінен адасқан,

17  Қалың Қыпшақ тізіліп

18  Қасына қоныс жарасқан.

19  Әліп таңба Қыпшақтың

20  Атағы озған алаштан.

21  Сексенге жасы келгенше

22  Бір бала көрмей Тоқтарбай,

23  Қайғыменен қан жұтып,

24  Ақылынан адасқан.

25  Шөл иесі сұңқар қиясыз,

26  «Еш нәрсе көрмей дүниеден

27  Өткенім – деген - тұяқсыз».

28  Тоқтарбайдың зарына

29  Қалың Қыпшақ қайысқан.

30  Әулие қоймай қыдырып,

31  Етегін шеңгел сыдырып,

32  Жеті пірге танысқан.

33  Әулиеге ат айтып,

34  Қорасанға қой айтып,

35  Қабыл болған тілегі,

36  Жарылғандай жүрегі.

37  Аналықтай бәйбіше

38  Қабырғасы майысқан.

39  Елуге жасы келгенде,

40  «Көзімді ашпай дүниеден

41  Өтемін бе?»  дегенде,

42  Сонда көрген арыстан -

43  Бір ұл, бір қыз атадан:

44  Қыздың аты Қарлығаш,

45 Қобыландыға қарындас.

 

1.Общий комментарий 

Рождение Кобланды

От того, как пройдет первый урок, первое чтение и знакомство с текстом эпоса, зависят перспективы и степень успешности нашего тренинга. Очень важно, чтобы в эти моменты слушатели почувствовали красоту художественного слова «Кобланды». 

С этой точки зрения, первые 45 строк, представляющие собой экспозицию эпоса и повествующие об обстоятельствах рождения батыра, очень благодатны. Щедрость, с которой сказитель демонстрирует здесь свое мастерство, удивительна! Перед нами – подлинный шедевр казахской словесности.

А начинается все с традиционного зачина,  подобно камертону  настраивающего на переход в другой, не профанный, а сакральный мир. – «Кешегі өткен заманда». Сама артикуляция присутствующих в этой строчке мягких гласных звуков* (кешегі өткен) сродни легкому дуновению ветра или вздоху, предваряющему шаг, вместе с которым переступаешь порог, границу, открывающую взору величественные пространства эпоса.  

Возникающие здесь зрительные ассоциации вовсе не случайны. При первом же знакомстве с текстом эпоса «Кобланды» совершенно ясно начинаешь осознавать тот факт, что казахский слог, на самом деле, очень образен. Он легко, непринужденно и точно живописует, создавая в воображении зримые, почти осязаемые картины. 

Бесчисленно имущество самого богатого среди кипчаков Тохтарбая. Строки, описывающие это изобилие, красоты природы, взаимопонимание в жизни людей, полны идиллии. Сказитель ценит эстетику образа, которая понимается им как воплощение гармоничных форм, следование установленному порядку. – На летовке кипчаки располагаются вокруг идеального по форме, круглого озера (Көздікөль).  Стройными рядами, радуя глаз,  выстраиваются  их жилища на зимовке: «Қалың Қыпшақ тізіліп / 

Қасына қоныс жарасқан». Тут уже присутствует указание на масштаб, с которым соотносится казахская жизнь, и, наверное, измеряется мера казахской амбициозности. Оцените бесстрашность вызова, который брошен самому небу, звучащий в словах: «Қараспан көкке таласқан». («Көкке таласқан» является устойчивым клише для казахской эпической поэзии.) Наконец, настоящим апофеозом социальной конкурентности (как бы сказали сегодня), звучат строки: «Әліп таңба Қыпшақтың / Атағы озған алаштан». 

Такова начальная канва обстоятельств – богатство, благополучие, сытость, признание  - ценность и значение которых вдруг и неотвратимо девальвируются. Безо всякого перехода, который мог бы подготовить к столь неожиданной и драматичной смене интонации, возникают образы, поражающие глубиной постижения человеческой боли. Мгновение – и прекрасные райские картинки оказываются низвергнуты в ад людских страданий. Строки, описывающие переживания бездетного Тохтарбая, оказывают очень сильное эмоциальное воздействие, они полны безысходности и отчаяния. «Сексенге жас келгенше / Бір бала көрмей Тоқтарбай...»- здесь трагический акцент усиливается  также и засчет простого сопоставления и осознания несоразмерности, пропасти, зияющей между «80» и «1».  «Қайғыменен қан жұтып / Ақылынан адасқан. / Шөл иесі сұңқар қиясыз...», - сила этих строк состоит в том, что они облачены в совершенную художественную форму, поражают  безупречностью поистине мастерски изваянных метафор.

Что есть счастье, а что -  несчастье? Очевидно, что для этики казахского эпоса ответ на этот вопрос был однозначен. – Нет никакого смысла в комфорте и изобилии бренного существования, если обречено продолжение рода, если нет наследника. Если прерывается связь поколений, которая служит гарантом жизни вечной. 

При знакомстве с этим отрывком обращает на себя внимание следуюшая особенность -  в казахском языке выражение чувств, эмоций  тесно связывается с зрительными ощущениями, образами зрительного ряда. «Еш нәрсе көрмей дүниеден /

Өткенім – деген - тұяқсыз» (Тохтарбай) .  «Көзімді ашпай дүниеден /

Өтемін бе?»  дегенде» (Аналык). Горе сравнимо со слепотой, неспособностью видеть яркие образы, мир вокруг, который  именуется не иначе, как  «жарық  дүние». 

Итак, что предстало перед нами в рассмотренных 45 вступительных  строках эпоса «Кобланды»? – Идеальная картина, которая на самом деле оказалась одной лишь иллюзией. – Декларирование подлинного смысла человеческой жизни и низвержение в пучину страдания. – Наконец, счастливое разрешение ситуации: рождение Кобланды,  его сестры Карлыгаш, - и возвращение к изначально заявленному идиллическому состоянию. Нетрудно заметить, что этот небольшой отрывок текста выстроен так, как того требуют современные учебники по драматургии, объясняющие механизмы эффективного воздействия на зрительские эмоции. Если продолжать рассуждать в данном контексте, обратившись к сегодняшнему жанровому репертуару, то в «Кобланды» представлены фактически все его составляющие – и психологическая драма, и мелодрама, экшн, фэнтези; встречаются здесь и ужасы триллера, есть место комическому. (Впрочем, эпические жанры синкретичны по определению.)  

Задача первого урока состояла в том, чтобы участники тренинга осознали масштаб эпоса «Кобланды» как литературного произведения высокого  художественного качества. Оно было создано в русле великой эпической традиции и потому имеет доведенную до совершенства композицию, демонстрирует виртуозное владение словом. И, конечно же, повествует о реалиях национальной жизни, многие из которых нам сегодня неизвестны. 

Первые 45 строк эпоса пройдены. Возможно, для кого-то из наших слушателей это был вообще первый опыт чтения литературного произведения на казахском языке. Кто-то, наверное, впервые познакомился со строками казахского  эпоса. Поначалу «входить» в текст «Кобланды» людям, владеющим одними лишь навыками разговорного казахского, быть может, и нелегко. Но процесс этот – очень увлекательный, захватывающий. На пути в 6000 строк (таков примерный объем изучаемого эпоса) нас ожидает множество замечательных открытий. 

Так, замечено, что новые поколения порой высокомерно судят о своих предшественниках, отказывая им в полноте и остроте переживаемых чувств. Создатели «Кобланды» показывают полную несостоятельность современных амбиций такого рода. – Люди и 100, и 200, и более веков назад переживали те же эмоции, что владеют нами сегодня, страдали и радовались точно так же. Думается, строки, описывающие горе бездетных Тохтарбая и Аналык, для многих стали настоящим откровением.  И в связи с этим задумываешься о возможностях воздействия эпоса на становление национальной ментальности. Ведь   эпические произведения в традиционной культуре были явлением доступным, массовым. По свидетельству очевидцев, вплоть до середины XX века слушать выступление жырши  собиралось все население округи, и стар, и млад. Надо полагать, что и этика  эпоса, и его героико-возвышенная  патетика оказывали влияние на формирование казахского характера на протяжении долгого времени; а перипетии судеб героев вызывали живой отклик в душах, воспитывая отзывчивость, сентиментальность, романтичность. 

Примечания:

* В казахском языке гласные подразделяются на мягкие и твердые 

2. Мифологический комментарий 

http://otuken.kz/index.php/mythzira/173-l-r-lr-r 

 

3.Отрывок с подстрочным переводом

1.Кешегі  (во вчерашние) өткен (прошедшие)  заманда (времена)

2.Қара  қыпшақ (название рода)   Қобланды (собственное имя, переводится как леопардоподобный, қабылан - леопард)

3Атасы (здесь: его отец)  мұның (его)  Тоқтарбай (собственное имя)

4.Халықтан (народа, в народе; переносное – всех )  асқан (превзошедший)  болды  (был) бай (богач). 

5.Байлығында  (его богатству) есеп (счета)   жоқ (нет),                                                                  

6.Айдалып  (отогнанные) бағып  (под присмотром) жайлды (паслись).

7.Төрт (четырех)  түлік (видов)  малдың (скота)   бәрі (все)  сай (в достатке)     8.Жаз жайлауы (его летовка)  Көздікөл (топоним, переводится как озеро в форма глаза, родниковое озеро).

9.Көздікөлді  (у Коздиколь) жайлаған (разместились, расположились).

10.Қалың (плотный; здесь: множество) қыпшақ (кипчаков) жағалай (у берега)

11.Тоқтарбайдың (Тохтарбая)  дәулеті (богатство)

12.Ішкені (тот, кто выпил)  мас (пьян),   жеген (тот, кто поел)   тоқ (сыт). 

13. Бай- кедейдің  (у богатых и бедных) көңілі (настроение)  жай (спокойное). 

14..Қыс қыстауы  (зимовка) Қараспан (топоним, переводится как великое небо)

15. Қараспан  көкке (с небесами)  таласқан (соревнуется),

16.Ат  (лошади) үйрінен (свои косяки)   адасқан (путали, терялись).

17.Қалың  қыпшақ (множество кипчаков) тізіліп, (выстроившись) 

18.Қасына (рядом) қоныс  (жилища, также – место жительства) жарасқан (выглядели презентабельно, красовались),

19.Әліп (первая буква арабского алфавита) таңба (тамга, знак) қыпшақтың (кипчаков)

20.Атағы (их почет, слава) озған (превзошла, вырвалась вперед) алаштан (в среде алаш)...

21.Cексенге  (до восьмидесяти) жасы (ему лет)  келгенше (достигнув)

22.Бір  (одного) бала (ребенка) көрмей (не увидев, то есть не имея ни одного ребенка)  Тоқтарбай,

23.Қайғыменен  (с тоской, из-за печали)  қан (кровь)  жұтып (глотая)  

24.Ақылынан (рассудка)  адасқан ( лишился, также - заблудился).

25.Шөл  (пустыни, пространств) иесі (хозяин)  сұңқар (сокол) қиясыз (без обрыва),

26.Еш  нәрсе (ничего) көрмей  (не видя)  дүниеден (в мире),

27. Өткенім  (прошел, прожил) деген (говорил)  тұяқсыз (без наследника).

28.Тоқтарбайдың  (Тохтарбая) зарына (стенаниям)  

29.Қалың  қыпшақ (многочисленные кипчаки)   қайысқан (сгибались под тяжестью этого горя, иными словами, сочувствовали).

30.Әулие (святых)  қоймай (не пропуская)   қыдырып (обходя, странствуя), 

31.Етегін (его  подол)  шеңгел  (название травы с колючками) сыдырып (царапая)

32.Жеті  (с семью) пірге (святыми  духами)  танысқан (познакомился, познал).

33.Әулиеге (святому)  ат  (лошадь) айтып (пожертвовав),

34.Қорасанға (топоним, название святого, почитаемого места)  қой  (барана) айтып (пожертвовав),

35.Қабыл  (исполнившимся, принятым) болған (было)   тілегі (его пожелание), 

 36.Жарылғандай (как будто разорвавшееся (от радости))  жүрегі (сердце)

37.Аналықтай (такая как Аналык (собственное имя))  бәйбіше (старшая жена)

38.Қабырғасы  (ее ребра) майысқан (согнулись, здесь: она забеременела).

39.Елуге (до пятидесяти) жасы (лет)  келгенде(дожив, придя)

40.Көзіміді  (глаза мои) ашпай (не открывая, то есть не видя белого света, не радуясь)  дүниеден (из мира, жизни),

41. Өткенім (прожила, прошла) бе (ли)   дегенде (когда она сказала)     

42.Сонда  (тогда) көрген (увиденный, здесь: рожденный)   арыстан (лев)

43. Бір  (один) ұл (сын),  бір (одна)   қыз (дочь)  атадан (здесь: от отца),

44.Қыздың  (девочки)  аты (имя)  Қарлығаш (собственное имя)

45.Қобыландыға (для Кобланды) қарындас (младшая сестра).

5. Обратите внимание! 

1. В тексте есть близкие по смыслу слова, синонимы:

- қайысқан – неопред. форма қайысу – гнуться, сгибаться. Также – қайыс – ремень

- майысқан – изогнутый, согнутый, искривленный.

2. В словосочетании «қалың  қыпшақ» определяемое слово употребляется в единственном числе.

6. Аудиофайл https://soundcloud.com/user-435113375/1-lesson 

Городская среда

Новые публикации на сайте

Сайт Зиры Наурзбаевой Отукен

Институт языкознания

Статистика посещений

2008306
Сегодня
Вся статистика
245
2008306

Счетчик joomla
| Joomla