Идея для деколонизации
Автор Земфира ЕржанПродолжение статьи "Что порождает сон отечественной социологии"
Прежде чем продолжить, обозначу цели, для достижения которых здесь рассматриваются те или иные общественные тенденции.
Возникновение исследования, посвященного положению казахского языка в современном Казахстане (и всего контента kieli7su.kz), было связано с задачей продвижения общенационального проекта, который, в качестве масштабного инструмента культурного кризис-менеджмента, адекватен, применим и результативен в контексте нашей конкретной ситуации.
Всякий, имеющий представление об особенностях и истории казахской культуры, искусства и национального характера, скорее всего, согласится с тем, что самым эффективным, органичным способом восстановления функционального пространства казахского языка в стране должен быть признан оригинальный проект, актуализирующий уникальное эпическое наследие.
Реализация проектов по типу «Кобланды» - наизусть» способны стать той самой искомой, естественной и единственной прямой, пролегающей между нынешней языковой деградацией казахского социума, с одной стороны, и становлением полноценной языковой среды, с другой.
Более того, у проектов такого типа есть огромный потенциал формирования множества позитивных качеств современных казахстанцев, важных в условиях высокотехнологичного мира. Это – по-настоящему умный и перспективный проект, который мог бы создать практически идеальные условия для развития Личности. Проект, культурными предпосылками создания которого обладают не все народы.
Он открыт для всех и одинаково доброжелателен ко всем своим участникам.
Это - проект, который достоин того, чтобы им очень серьезно заниматься.
Но …
Оказалось, что и основные тенденции государственной языковой политики, и взгляды определенной части населения таковы, что они не позволяют объективно оценить все преимущества предлагаемой идеи и служат непреодолимым препятствием для ее воплощения в том виде, в котором она могла бы стать реально работающим локомотивом восстановления языковой среды.
Что оставалось делать в сложившейся ситуации? …
Возможно, судьба проекта за время, прошедшее с его презентации в 2009 году, могла сложиться более удачно, если он случайным и счастливым образом получил бы гораздо более ощутимую поддержку, к примеру, в лице влиятельных в обществе публичных персон политической или бизнес-элиты. Но чудеса в наши дни редки, и гораздо чаще имеют место объективные условия и закономерности. А они в нашем случае лишь очень точно отображают положение ученых-гуманитариев, профессии, знания, опыт которых ценности в современном казахстанском социуме, увы, не имеют.
У нас есть профессиональные знания и опыт, но мы не обладаем достаточными финансовыми и организационными ресурсами, необходимыми для реализации масштабных проектов.
Задача общенационального всеобуча
Не исключаю, что со стороны наша команда, представленная лучшими и талантливыми отечественными гуманитариями (тренеры проекта – культуролог Зира Наурзбаева, лингвист Анар Фазылжанова, музыкант Абзал Арыкбаев) могла выглядеть как группа чудаков, увлеченных выдуманной и неосуществимой утопией. Но мы всего лишь профессионалы, которые хорошо знают свой предмет. Был написан учебник. Проведены тренинги. Его участниками стали наши соотечественники, для которых были характерны «культурный слух», «культурная чуткость», понимание закономерностей развития языкового процесса. Эти же качества отличали людей, поддерживавших проект на разных его этапах.
Однако, несмотря на то, что о проекте знают многие, он еще не обрел качества, которые связывались с ним изначально. Он не стал общенациональным всеобучем.
Что оставалось делать в сложившейся ситуации, владея одними лишь невостребованными профессиональными знаниями и навыками? – Продолжать обосновывать необходимость и актуальность проекта, поскольку, с профессиональной точки зрения, упустить такой благоприятный шанс для восстановления языковой и культурной среды было бы грандиозной и непростительной ошибкой.
Все, о чем я писала в течение последних лет по языковой проблеме, в основном совпадает с тезисами первой презентации проекта «Кобланды» - наизусть» ("Казахский язык - для элиты" http://www.kieli7su.kz/index.php/koblandymenu/publicationsmenu/17-kazakhskii-yazyk-dlya-elity). Речь в них шла и о национальном нигилизме, и об опасности креолизации казахского языка, которым может успешно противостоять методика проекта по изучению казахского эпоса.
Получается, немало лет было потрачено на то, чтобы популяризировать и систематизировать явления, о месте, роли и влиянии которых было известно и ранее.
Единственное тому утешение – они, надеюсь, приобрели ныне более упорядоченный и заслуживающий внимания и доверия вид.
Эпос как земля. Эпос как территория
Идея общенационального обучающего проекта на основе эпоса является, по сути, важной концепцией, декларирующей, в первую очередь, способность мыслить вне шаблонов. Это – глоток свободы, позволяющий освободиться от навязанных стереотипов и принять условия и возможности собственной культурной реальности. Деколонизация проявляется, в первую очередь, как способность принимать правильные решения!
Положение казахского языка в Казахстане непростое, многое зависит от умения объективно оценить ситуацию и иметь мужество признать масштабы языковых и культурных потерь. Казахское культурное и языковое поле ныне требуют тщательного ухода и «рекультивации», которые могут обеспечить проекты, обучающие национальному эпосу.
Если такие проекты получат широкую популярность в Казахстане, то это создаст новые культурные обстоятельства, способные противостоять энтропии.
Если говорить о конкретных социо-культурных проблемах, то распространение обучающих эпосу проектов в городах в короткие сроки устранит существующую в ряде регионов страны разницу в уровне владения казахским языком городским и сельским населением. (И тем самым устранит существующую ныне путаницу в проблеме казахской урбанизации.)
Героическая этика национального эпоса обязательно будет способствовать популяризации в обществе позитивных идеалов – честности, смелости, ответственности. А сама необходимость заучивать множество эпических строк – воспитанию трудолюбия.
Если искать образные сравнения, то эпос можно уподоблять тверди, дающей ощущение надежности и устойчивости. Мостам – соединяющим разрозненные пространства. Потенциал социо-культурных стратегий, использующих и опирающихся на эпос в современных условиях, огромен. Эпос объединяет и консолидирует.
Раз ступенька, два ступенька …
Поскольку основные выводы по языковой ситуации приведены в предыдущих публикациях ("Казахский язык: тест на выживание" http://www.kieli7su.kz/index.php/arterzhanmenu/poplangmenu/204-kazahski-iazyk-test-na-vyzhivanie , "Проблематика современного казахского языка в картинках" http://www.kieli7su.kz/index.php/arterzhanmenu/poplangmenu/207-problematika-sovremennogo-kasakhskogo-yazyka-v-kartinkah ), напомним о некоторых из них как примерах необходимости формирования новой системы взглядов на решение языковой проблемы, включающей использование национального эпического наследия.
1.Трудности расширения функционального поля государственного языка в Казахстане связаны с пролонгирующим действием языковой и национальной политики СССР. / Для сложения новых культурных стереотипов необходимо преодолеть негативные последствия культурной революции вековой давности и обозначить свой последовательный выбор в пользу культурной эволюции – сохранения ценностей национальной культуры, способных формировать современный конкурентоспособный этнос ХХІ века. / Одним из практических воплощений такой интенции является общенациональный проект по изучению национального эпоса.
2.Современная государственная языковая политика Казахстана не учитывает отмеченной постсоветской специфики ситуации, не является гибкой, открытой для взаимодействия с гражданами; реализуется посредством программ, за выполнение которых отвечают сами чиновники. / Для реализации целей государственной языковой политики следует использовать эффективные методы советского периода, основанные на массовости вовлечения населения в просветительские проекты. / Общенациональный проект по типу «Кобланды» - наизусть» способен обеспечить массовое и доступное обучение государственному языку, а также приобщение к национальной культуре.
3.Национальный нигилизм не только не изучается как явление, препятствующее развитию государственного языка, но служит основой формирования ряда направлений языковой политики. Среди них - обреченность на «вечный» поиск обучающих методик, подменяющий задачу формирования реальной языковой среды; концепция трехъязычного образования. / Для успешной реализации целей государственной языковой политики важно уделять внимание процессам десоветизации, объясняющим истинные истоки происхождения национального нигилизма, в частности, как посттравматического синдрома и комплекса «младшего брата». / Национальный нигилизм является архаичным пережитком, связанным со стагнацией, энтропией; исповедующим национальную сегрегацию. Ему необходимо противопоставить идеи просвещения, прогресса, плодотворного диалога с культурным наследием. С этой точки зрения, актуализация национального эпоса является выбором в пользу масштабного креативного культурного проекта, предоставляющего свободу для творческого самовыражения Личности.
4.Государственная языковая политика не уделяет внимания проблемам сохранения чистоты казахского языка. / Наиболее показательным публичным проявлением креолизации современного казахского языка являются тексты визуальной и телевизионной рекламы. / Актуализация классических текстов казахского языка, каковыми являются тексты эпосов, способна предотвратить процессы креолизации и стать гарантом сохранения специфики казахского языка и его полноценного развития в будущем.
Что делать
Создатели и участники тренинга «Кобланды» - наизусть» уже прошли ту часть пути, которая доказала успешность, полезность и перспективность эпической стратегии. Для того, чтобы использовать весь потенциал проекта, ему необходима либо государственная, либо спонсорская поддержка.
Воплощение идеи восстановления языкового пространства с опорой на эпическое наследие предполагает организационную работу по созданию соответствующей инфраструктуры, включающей сеть центров ее продвижения.
Кроме того, ее нельзя реализовать, не имея желания быть свободными и достойными гражданами своей страны.
Городская средаКазахский язык в городской среде | Новые публикации на сайте |